Content interview – Code Blacks
19 June 2010 | admin | 1 Comments
- How are the Code Blacks progressing just after 7pm?
- Hadyn: In terms of content, the content is going like the clappers I suppose. It’s kind of interesting, when we started out we didn’t have a whole lot of content, in fact all we had was pretty much the entry form—we were going off that. So we were basing a lot of the About pages and stuff on the very little information that we had, which is all very formal, incredibly formal, which is what you don’t want in a charity. A charity wants to be friendly and public facing, nice and stuff, so it’s taking formal stuff of “Oh please, let us into this competition because we really want a website” and taking that and turning it into “Hey, this is what we do and here’s what we are and we help people.”
- Your client has been in there from 11 o’clock basically hasn’t she?
- Hadyn: Yeah, she’s been fantastic, advising us on what to and stuff because the big challenge for me is that the site is going to be bilingual and I’m monolingual. We’ve got a whole lot of Māori content that we’ve got to put past her and then we’ve got issues with dialect as well. She writes her Māori in a different way to how it “should” be written. Like wananga she wrote “w-a-n-a-n-a” (like banana) but it’s actually “w-ā-n-a-n-g-a” and so we’ve got to change all that around. We’ve got to make sure we’ve got all the spellings right and so I’ve been using online dictionaries to make sure that we have the correct words worked in
- Wow, that’s absolutely amazing that you’re actually doing a bilingual site because I don’t think anyone else has that challenge.
- Hadyn: It’s not going to be strictly bilingual—it’s not going to be flicking between the two languages because we’ve only got 24 hours and we don’t know how to speak Māori apart from the client, and we’re doing the best we can by putting in as much Māori content as we can for her.
Tags: clients, Code Blacks, content









Go Code Blacks!!